Places

Tale of a City,ou “Já que tá no inferno,abraça o Capeta”

_DSC7007-2

There once was a city. A city like so many others. A city like no other. Just a few decades ago, most of that city was made of quiet neighborhoods, most of them with streets and backyards filled with trees, a good deal of them bearing fruits. It was no garden of Eden, though it certainly was far from hell. At a certain moment, no one knows exactly when, the inhabitants of that city faced a silent, however tempting proposal: to give up on choosing what type of city they were to live in.

Era uma vez uma cidade. Uma cidade como tantas outras. Uma cidade como nenhuma outra. Poucas décadas atrás, a maior parte dessa cidade era composta de áreas tranquilas, a maioria delas com ruas e quintais cheios de árvores, uma boa parte delas carregada de frutas. Não era nenhum Jardim do Éden, mas também estava longe de ser um inferno. Num dado momento, ninguém sabe ao certo quando, os habitantes dessa cidade se depararam com uma proposta silenciosa e tentadora: desistir de escolher o tipo de cidade em que viveriam.

_DSC7019-2 cópia

No one knows exactly when the proposal was made, nor who made it. No one seems to remember the face of the man who made the proposal, or if it was, actually, a man. But as they silently feel into that spell, with all the shiny and noisy and dusty new elements that came with the acceptance, they, more than ever, just started minding their own businesses, forgetting they were part of a much bigger whole, focussing on smaller and smaller subjects.

Ninguém sabe exatamente quando a proposta foi feita, nem quem a fez. Ninguém parece lembrar o rosto do homem que a fez, ou se era, realmente, um homem. Mas enquanto silenciosamente caíram nesse encanto, com todos os novos elementos brilhantes, barulhentos e empoeirados que vieram junto com o aceite, eles apenas, mais do que nunca, passaram a cuidar somente das próprias vidas, esquecendo que eram parte de algo muito maior, focando apenas em coisas cada vez menores.

_DSC7025-2

As in every interesting tale, there always come a moment when the dues are to be paid. Slowly, some of the people in town started leaving the state of slumber and noticed what they had been trading, and what they had been receiving in exchange. They’ve been trying to pull the others out of that spell, and point to what they have lost in the transaction, and what’s at stake at this very moment, mostly unsuccessfully.

At this point of the story we find many Brazilian cities, who, for the most varied reasons, have traded invaluable aspects of their quality of life for a “future” that, ultimately unplanned, and guided almost exclusively by a handful of building contractors, brought along havoc in use of space, with consequences ranging from public transportation, to sanitation. These cities now pay the price of embracing that devil, and asking for so little in return.

Como em todo conto que se preza, sempre chega o momento do acerto de contas. Aos poucos, algumas pessoas na cidade começaram a deixar o estado de torpor e perceberam o que vinham negociando, e o que vinham recebendo em troca. Elas vem tentando arrancar os outros desse encanto, e mostrar o que perderam nessa transação, e o que está em jogo neste momento, mas quase sem sucesso.

Neste ponto da estória encontramos muitas cidades brasileiras, que, pelos mais variados motivos, trocaram inestimáveis aspectos de sua qualidade de vida por um “futuro” que, sem qualquer planejamento, e guiado quase exclusivamente por um punhado de construtoras, trouxe o caos no uso do espaço, com consequências desde o transporte público ao saneamento. Estas cidades agora pagam o preço de terem abraçado o diabo, pedindo tão pouco em troca.

3 replies »

Leave a Reply to Daniel Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s